Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - chanson marocaine

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
chanson marocaine
テキスト
gzahir様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

Refrain: Yalli hayel belmal, wetgol àlikom à l`aise
Kolna wlad tesàa ( 9 mois ), o lik mamehtajin
Nwesik dir hsabek, la vie maddom comme ca
Weyak latehchalek, ya rit tekdar tensa
Dina serek khlas, àlah radek al hal.
Jina hnaya bel face, khalik men kil o kal.
Lokan rak weld lkhir, matgol àandi w àandi.
Khamem ghir f l`avenir, lyam raha tàadi.
Rabi keteb lina, zharna werdina 3lih.
ghir latchefa fina, àandek makditi bih.
翻訳についてのコメント
j'ai déjà essayé avec d'autres traducteurs mais ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas car c'est de l'arabe littéraire.

タイトル
chanson marocaine
翻訳
フランス語

bikibul様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Toi qui ne sais que faire de ton argent et dont on dit qu'il fait de toi une personne "à l'aise"
Nous sommes tous nés de la même façon, et de toi nous n'avons pas besoin
Je te conseille de faire tes comptes, la vie "maddom" c'est comme ça
J'espère que ça ne se retournera pas contre toi , toi qui as pu oublier
Raconte-nous ton secret, qui te rend si heureux
Nous sommes venus ici en face à face alors ne me fatigue pas avec les "on dit"...
Si tu étais quelqu'un de bien tu ne te vanterais pas de ta richesse
Pense simplement à l'avenir, sache que le temps passe
Notre seigneur nous a attribué notre destinée et nous l'acceptons
Ne te réjouis pas de nos malheurs, nous verrons où te mènera ton argent
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 10月 18日 06:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 14日 17:37

Francky5591
投稿数: 12396
Hello overkiller!
Cela me paraît être une bonne traduction, en tout cas le français est très bon...
Qu'en penses-tu? (merci!)

CC: overkiller

2007年 10月 16日 19:22

Francky5591
投稿数: 12396
overkiller, peux-tu m'aider avec cette évaluation?
merci beaucoup!

CC: overkiller