Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - A minha sugestão é que quando você for trabalhar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A minha sugestão é que quando você for trabalhar...
본문
henry23에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

A minha sugestão é que quando você for trabalhar no escritório que você use uma saia , uma blusa e sapato.
Quando você sair do escritório e for a praia você pode usar um shorts,uma camiseta e um tênis (ou talvez um chinelo)
Quando sair para jantar com seus colegas de trabalho use jeans, uma blusa ou (uma camiseta)e talvez botas.
E não esqueça de levar roupas para mergulho já que voçê ficara por 3 meses.
이 번역물에 관한 주의사항
britânico

제목
When you will go work, my suggestion is...
번역
영어

Ineslima에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

When you go to work at the office, my suggestion is that you wear a skirt, a blouse and a pair of shoes.
When you leave the office and go to the beach you can wear shorts, a T-shirt and a pair of tennies (maybe a pair of thongs).
When you go out to dinner with your co-workers wear a pair of jeans, a blouse and maybe a pair of boots.
And don't forget to bring diving clothes because you will be staying for three months.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 29일 12:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 27일 19:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I've made a few edits for correct English, and I changed "slippers" (these are worn inside the house in English, except in Hawaiian English) to "sandals", because I'm not sure how to say "flip-flops" in British English. I changed "tennis" to "tennies" - that's short for tennis shoes in British English.

2007년 10월 27일 22:39

Angelus
게시물 갯수: 1227
what about "thongs" Laura?

In other hand I'm afraid they say 'thongs' in Australia and US.

2007년 10월 28일 00:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes - they don't even seem to know that word here in Canada. I'll do some searching on the internet and see what I can come up with.

2007년 10월 28일 00:22

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wow - I found a really nice website here, but no reference to this type of footwear.

This wikipedia page has every language and dialect known to man, but no mention of British English.

Maybe "thongs" is our best bet here, but is that really what is meant with "chinelo"? That's what you guys wear when you're going out to dinner?

2007년 10월 28일 02:20

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hahahaha of course when I go out to dinner I never wear "chinelos" but rather at the beach how the text suggests - Now if you're going to eat with your friends that work with you, something like a get together and not necessarily in a restaurant, I think there are no problems to wear 'thongs'.. what do you think?

Maybe I could wear chinelos if I was going to a Hawaiian restaurant.

2007년 10월 28일 17:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oops - of course, that was the part about going to the beach. These days here in Vancouver, people wear flip-flops all summer long, to work, to the theatre - basically everywhere these days. Of course not everybody, though.

2007년 10월 28일 17:47

Angelus
게시물 갯수: 1227
I understand - You can't imagine how hot is Brazil. The weather is really crazy. We cannot call the winter we have been through a real winter. Here in my city we did not have the rain in 2 months! It's almost impossible not to wear thongs all the time even at work!

2007년 10월 28일 17:53

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sounds nice - do you have forest fires like we do when we have a long dry spell?

2007년 10월 28일 18:13

Angelus
게시물 갯수: 1227
No, it never happened here.

2007년 10월 28일 18:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's nice - it must be because it's mostly rain forest, right?

2007년 10월 28일 19:40

Angelus
게시물 갯수: 1227
I wouldn't say it's mostly rain forest but mostly grass and orchards.

2007년 10월 28일 21:25

Angelus
게시물 갯수: 1227
Laura, I've notice that the word (camiseta) hasn't been translated - it would be translated as T-shirt - I mean the second word because one is translated.

This page shows how they would call a t-shirt in British English

2007년 10월 29일 12:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks - I changed it (but it may be too late for this one).