Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



34번역 - 일본어-영어 - お世話になります。

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어

제목
お世話になります。
원문 언어: 일본어

お世話になります。

御忙しい所申し訳御座いません。

お支払いのご連絡お待ちしております。

川口
이 번역물에 관한 주의사항
宜しくお願いします。

제목
Hello again
번역
영어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello again,

I don't want to rush you, but I just thought I'd let you know that I'm still waiting for your reply, about the payment I will have to make for the items.

Kawaguchi
이 번역물에 관한 주의사항
Literally:
(Thank you for) taking care of me.
I'm sorry (to bother you) while you're so busy.
I am waiting for you to contact me about payment.
Kawaguchi
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 19일 02:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 19일 04:47

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
ただし、「Kawaguchi」だけとは英語で不自然な書き方で、必ずファースト・ネームも入れた方がいいと思います(例:「Emiko Kawaguchi」)。(それとも、ファースト・ネームだけでもいい:「Emiko」)

2007년 11월 20일 04:26
IanMegill2さん

こんにちは

ファースト・ネームの件了解致しました。

このサイトの使い方がまだ分からなく、失礼な事をしてるかも知れません。

ポイントの仕組みが分からないのですが、ポイントを溜めるにはどうしたら良いのですか。

ポイントがないと翻訳していただけないのですよね。

2007년 11월 20일 08:24

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
プリンセスランドさん、こんにちは!
ポイントを貯めるのが簡単ですよ!ただご自分でも翻訳をすることだ!
翻訳待ちの依頼された投稿はこちらにありますが、ご自分でも出来そうな者を選んで、翻訳してみるだけ!
がんばってみっ!