Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



34Vertimas - Japonų-Anglų - お世話になります。

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglų

Pavadinimas
お世話になります。
Originalo kalba: Japonų

お世話になります。

御忙しい所申し訳御座いません。

お支払いのご連絡お待ちしております。

川口
Pastabos apie vertimą
宜しくお願いします。

Pavadinimas
Hello again
Vertimas
Anglų

Išvertė IanMegill2
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello again,

I don't want to rush you, but I just thought I'd let you know that I'm still waiting for your reply, about the payment I will have to make for the items.

Kawaguchi
Pastabos apie vertimą
Literally:
(Thank you for) taking care of me.
I'm sorry (to bother you) while you're so busy.
I am waiting for you to contact me about payment.
Kawaguchi
Validated by IanMegill2 - 19 lapkritis 2007 02:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 lapkritis 2007 04:47

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
ただし、「Kawaguchi」だけとは英語で不自然な書き方で、必ずファースト・ネームも入れた方がいいと思います(例:「Emiko Kawaguchi」)。(それとも、ファースト・ネームだけでもいい:「Emiko」)

20 lapkritis 2007 04:26
IanMegill2さん

こんにちは

ファースト・ネームの件了解致しました。

このサイトの使い方がまだ分からなく、失礼な事をしてるかも知れません。

ポイントの仕組みが分からないのですが、ポイントを溜めるにはどうしたら良いのですか。

ポイントがないと翻訳していただけないのですよね。

20 lapkritis 2007 08:24

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
プリンセスランドさん、こんにちは!
ポイントを貯めるのが簡単ですよ!ただご自分でも翻訳をすることだ!
翻訳待ちの依頼された投稿はこちらにありますが、ご自分でも出来そうな者を選んで、翻訳してみるだけ!
がんばってみっ!