Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-네덜란드어 - vertaling naar nederlands

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
vertaling naar nederlands
본문
wenonah에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

HOLA HERMANITA!

QUIERO DECIRTE QUE TODAVIA ME PARECE INCREIBLE TENER OTRA HERMANA, AUNQUE ME TOMO POR SORPRESA ME ALEGRO MUCHISIMO, TODOS ESTAMOS MUY CONTENTOS CONTIGO.

ESPERO QUE NO DEJEMOS DE CONTACTARNOS PUES TE CUENTO QUE MI MAMA SE PONE MUY CONTENTA CUANDO TU LE ESCRIBES Y ADEMAS ESTA CONTENTA DE SABER QUE ESTAS BIEN Y QUE TIENES UNA LINDA FAMILIA.

UN ABRAZO GRANDE A TI Y A TODA TU FAMILIA.

제목
Hallo zusje!
번역
네덜란드어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Hallo zusje!

Ik wil je zeggen dat ik het nog steeds ongelofelijk vind een andere zus te hebben, ook al doe ik alsof ik verrast ben, ben ik heel blij, we zijn allemaal heel tevreden met jou.

Ik hoop dat we niet zullen stoppen contact op te nemen met elkaar, want moet je weten, mijn mama is heel tevreden wanneer je haar schrijft en bovendien is ze blij te weten dat je het goed stelt en dat je een aardige familie hebt.

Een dikke knuffel voor jou en je hele familie.
이 번역물에 관한 주의사항
Ik heb de hoofdletters achterwege gelaten.

"moet je weten" is vrijer voor "dus ik vertel je".
Martijn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 29일 18:52