Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Turecky - mijn allerliefste schat ik hou zielsveel vane met...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyTurecky

Titulek
mijn allerliefste schat ik hou zielsveel vane met...
Text
Podrobit se od melissa4
Zdrojový jazyk: Holandsky

mijn allerliefste schat ik hou zielsveel vane met heel mijn hart ik wil je nooit kwijtraken je bent mijn leven mijn alles je bent mijn ware liefde ik wil bij je blijven tot de dood ons scheid
Poznámky k překladu
naar turks vertalen
--------

Doğru Türkçe karakterler kullanılmadan yapılan çeviriler reddedilecektir, klavyenizde Türkçe karakterler yoksa lütfen tercümeyi http://turkish.typeit.org adresini kullanarak yapın. Türkçe karakterleri eklememekte ısrar eden kullanıcılar çeviri yapmaktan men edilecektir. Teşekkürler!


Translations done without correct Turkish charecters/diacritics will be rejected, if you don't have Turkish characters in your keyboard, please translate using http://turkish.typeit.org. Users insisting on not adding Turkish characters will be banned from translating. Thank you!

SMY from admin team

Titulek
Canımın içi sevgilim,Yürekten seni çok seviyorum....
Překlad
Turecky

Přeložil ilker_42
Cílový jazyk: Turecky

Canımın içi sevgilim,
Yürekten seni çok seviyorum,
Seni asla kaybetmek istemiyorum,
Sen benim ömrümsün,herşeyimsin.
Sen benim gerçek aşkımsın,
Ölüm bizi ayırana kadar yanında kalmak istiyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 25 duben 2008 17:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 únor 2008 17:33

smy
Počet příspěvků: 2481
bu uyarıları diyordum

16 březen 2008 17:39

gözbebegim
Počet příspěvků: 8
het moet volgens mij çok tatlı aşkım benim, seni bütün kalbimle çok seviyorum, ... zijn

16 březen 2008 23:46

ilker_42
Počet příspěvků: 106

24 duben 2008 20:18

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba ilker_42,
gözbebegim'le aynı fikirdeyseniz, çevirinizi düzenleyebilirmisiniz lütfen
kolay gelsin.

25 duben 2008 03:18

ilker_42
Počet příspěvků: 106
Doktor Mehmet Kırış beyin en kapsamlı ve en son versiyonu olan Hollandacadan-Türkçe'ye olan sözlüğüne bakarak manalandırayım eleştiriyi.

1)Allerliefste: çok sevilen, en sevgili,gözde, ve/veya tercihen.
2)Schat : sevilen kimse, canciğer,sevgili,canım,birtanem,cicim,hayatım ve/veya hazine.
3)Zielsveel; a) Ziel:can, beden ve ruh. b)veel;çok
Zielsveel= kalpten,içten,yürekten,candan.

Zielsveel (hou/houden) birini yürekten sevmek. (bakınız sayfa 1174)
ben bunların hiç birini sözlüğe bakarak yazmamıştım, çünki hedefim bir iki yıl içinde yeminli tercüman olup, vatanıma döneceğim ve Ispartada emekliliğimi yaşarkene meşguliyet olsun diye bu işlerle uğraşmayı planlamaktayım.
bu durumda baya iyi bir çeviri yaptığımı görmekteyim,düzeltilecek bir hata söz konusu olmamakla birlikte eleştirmen arkadaşımın yazdığı cümleyle değiştirsek de manasını kaybetmiyor, yalnız aşk tarifi kitaba göre Liefde/geliefden olarak açıklanıyor.

Hatanın var olup olmamasından ziyade, çeviriyi anında reddetmeyip(bazıları gibi) tartışmaya açtığı için emeğe saygısından ve bizlerinde kendimizi eğitmemiz açısından katkıda bulunduğu için öncelikle Figen Kırcı arkadaşımıza ve olayı bildiğini sandığım Smy arkadaşımıza ve eleştiri getirip bana bu ortamı yarattığı için Gözbebeğim arkadaşımıza çok teşekkür ederim, verimli çalışmalar dilerim.

Not: Gözbebeğim rumuzlu arkadaş her sevgi sözcüğünü Aşk,Aşkım diye yorumluyorsunuz
galiba Aşıksınız, temennim ömürboyu Aşık ve mutlu yaşamanızdır.

25 duben 2008 05:05

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
ilker_42,

You called an admin to check this page, please post your comment in English and I'll see what I can do to help.

25 duben 2008 14:57

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tekrar merhaba ilker_42,
aydınlatıcı bilgiler için teşekkürler.
başarılarınızın devamını dilerim


25 duben 2008 17:10

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Next time a member will ask for an admin to check the page and won't express her/himself in english, her/his request won't be taken in consideration, I'll personaly switch the red flag off, as I'm really fed up with this.