Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - selam türkçe bildigin halde neden türkçe...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandskyŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
selam türkçe bildigin halde neden türkçe...
Text
Podrobit se od BETOXIC
Zdrojový jazyk: Turecky

selam türkçe bildigin halde neden türkçe bilmedigi söyledin neden dalga geçtin bız dalga geçmene üzülmedik ama sunu bilmeni isteriz dalga geçerek insan hiç bisey kazanmaz bizi kaybettigin gibi birçok insanıda kaybedersin artık seninle yazışmak istemiyorum çünkü sen.; seninle yazışmaya değmezsin byes

Titulek
Elogio de la locura
Překlad
Španělsky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Španělsky

Hola
¿ Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿ Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 červen 2008 23:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 červen 2008 13:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Lein,

Tienes que decidirte si usas la 2ª o la 3ª persona en tu discurso.
El verbo tiene que estar de acuerdo con el sujeto.
"Por qué dijo (usted) que no hablas (tú) Turco..."
Y todo el texto está igual, entreverando los pronombres y formas verbales.

Yo te recomiendo usar "tú".

Fíjate bien y corrígelo para poder poner el trabajo en la encuesta.

18 červen 2008 16:25

Lein
Počet příspěvků: 3389
Gracias Lilian,
Creo que ya está mejor.
¿Fue el único error gramatical que había en la traducción?

18 červen 2008 16:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ahhh... ahora sí!
Todavía hay algunas cositas para ajustar:

Hola
¿Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós


18 červen 2008 16:40

Lein
Počet příspěvků: 3389

Menos Portunhol, más Español...
'No vales la pena' está bien aquí, pero ¿hay otra manera para decirlo, vendo que 'no lo vales' no es correcto? (De pura curiosidad, no hay que ver con la traducción.)
¡Gracias!

18 červen 2008 16:49

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Bueno, podemos decir "no vales nada" y otras cosas un poco más fuertes (familiarmente)