Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglicky

Kategorie Firma/práce

Titulek
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
Text k překladu
Podrobit se od egoptim
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
Poznámky k překladu
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
Naposledy upravil(a) lilian canale - 29 červen 2008 16:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červen 2008 15:36

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 červen 2008 16:23

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 červen 2008 17:12

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Thank you Lilian!