Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Švédsky - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyŠvédsky

Kategorie Hovorový jazyk - Každodenní život

Titulek
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Text
Podrobit se od skiiro
Zdrojový jazyk: Rusky

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Poznámky k překladu
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Titulek
Du tror att jag är rädd för era hot...
Překlad
Švédsky

Přeložil Piagabriella
Cílový jazyk: Švédsky

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 20 listopad 2009 11:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2009 16:27

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 listopad 2009 04:28

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 listopad 2009 16:39

pias
Počet příspěvků: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 listopad 2009 10:07

pias
Počet příspěvků: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 listopad 2009 10:10

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 listopad 2009 10:29

Siberia
Počet příspěvků: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 listopad 2009 11:04

pias
Počet příspěvků: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 listopad 2009 11:07

Siberia
Počet příspěvků: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 listopad 2009 11:13

pias
Počet příspěvků: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again