Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Švédsky - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŠvédsky

Kategorie Chat - Každodenní život

Titulek
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Text
Podrobit se od inasvan
Zdrojový jazyk: Španělsky

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Poznámky k překladu
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Titulek
Lilla vän...
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 25 červenec 2010 10:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červenec 2010 19:59

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 červenec 2010 16:20

pias
Počet příspěvků: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 červenec 2010 16:21

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 červenec 2010 16:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 červenec 2010 18:58

Isildur__
Počet příspěvků: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 červenec 2010 21:14

pias
Počet příspěvků: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."