Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzskyItalskyBrazilská portugalštinaNěmeckyŠpanělskyRusky

Kategorie Vysvětlení - Hry

Titulek
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Text
Podrobit se od duhifat
Zdrojový jazyk: Anglicky

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Poznámky k překladu
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Titulek
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Překlad
Španělsky

Přeložil Lizi Mc
Cílový jazyk: Španělsky

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Poznámky k překladu
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
Naposledy potvrzeno či editováno Lev van Pelt - 3 červenec 2012 07:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červenec 2012 15:57

Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 červenec 2012 23:36

duhifat
Počet příspěvků: 14
Gracias amigos!!