Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Jamais je n'aurais pensé... "tant besoin de lui"...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Titulek
Jamais je n'aurais pensé... "tant besoin de lui"...
Text
Podrobit se od cartier
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Jamais je n'aurais pensé...
"tant besoin de lui"
je me sens si envouté
que maman me dit : ralentis
désir ou amour, tu le sauras un jour
j'aime j'aime tes yeux, j'aime ton odeur. tous tes gestes en douceur lentement dirigés
sensualité...oh stop un instant j'aimerais que ce moment fixe pour des tas d'années ta sensualité
il paraît qu'aprés quelque temps la passion s'affaiblit, pas toujours apparemment
et maman m'avait dit ralentis, désir ou amour tu le sauras un jour
je te demande si simplement, ne fais pas semblant je t'aime
Poznámky k překladu
Chanson d'Axel Red

Titulek
ona bu kadar ihtiyacım olacagını hiç düşünemezdim
Překlad
Turecky

Přeložil cuneyt2222
Cílový jazyk: Turecky

düşünemezdim hiç
ihtiyacım olacagını ona bu kadar
öylesine büyülenmiş hissediyorum ki kendimi
yavaşla diyor annem aşkmı arzumu anlarsın birgün
seviyorum seviyorum gözlerini kokunu
bütün o tatlı yavas dokunuslarını
şehvet... oh durun bir an ki bu an isterdim sürsün şehvetin yıllar boyunca
görünüyor ki tutku kaybediyor gücünü bir kac zaman sonra
belli ki her zaman deÄŸil ve
demişti annem yavaşla aşkmı arzumu anlayacaksın birgün
senden sadece istediÄŸim
seviyormuÅŸ gibi yapma seni seviyorum
Naposledy potvrzeno či editováno ViÅŸneFr - 13 prosinec 2006 14:09