Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - Jamais je n'aurais pensé... "tant besoin de lui"...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
Jamais je n'aurais pensé... "tant besoin de lui"...
Text
Übermittelt von cartier
Herkunftssprache: Französisch

Jamais je n'aurais pensé...
"tant besoin de lui"
je me sens si envouté
que maman me dit : ralentis
désir ou amour, tu le sauras un jour
j'aime j'aime tes yeux, j'aime ton odeur. tous tes gestes en douceur lentement dirigés
sensualité...oh stop un instant j'aimerais que ce moment fixe pour des tas d'années ta sensualité
il paraît qu'aprés quelque temps la passion s'affaiblit, pas toujours apparemment
et maman m'avait dit ralentis, désir ou amour tu le sauras un jour
je te demande si simplement, ne fais pas semblant je t'aime
Bemerkungen zur Übersetzung
Chanson d'Axel Red

Titel
ona bu kadar ihtiyacım olacagını hiç düşünemezdim
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von cuneyt2222
Zielsprache: Türkisch

düşünemezdim hiç
ihtiyacım olacagını ona bu kadar
öylesine büyülenmiş hissediyorum ki kendimi
yavaşla diyor annem aşkmı arzumu anlarsın birgün
seviyorum seviyorum gözlerini kokunu
bütün o tatlı yavas dokunuslarını
şehvet... oh durun bir an ki bu an isterdim sürsün şehvetin yıllar boyunca
görünüyor ki tutku kaybediyor gücünü bir kac zaman sonra
belli ki her zaman deÄŸil ve
demişti annem yavaşla aşkmı arzumu anlayacaksın birgün
senden sadece istediÄŸim
seviyormuÅŸ gibi yapma seni seviyorum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViÅŸneFr - 13 Dezember 2006 14:09