Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Španělsky - Heinrich Schütz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
Heinrich Schütz
Text
Podrobit se od
josefr
Zdrojový jazyk: Latinština
Heu mihi, Domine,
quia peccavi nimis in vita mea,
quid faciam miser,
ubi fugiam, nisi ad te,
Deus meus, dum veneris in novissimo die,
miserere mei.
Titulek
Heinrich Schütz
Překlad
Španělsky
Přeložil
Angelus
Cílový jazyk: Španělsky
Ay de mÃ, Señor,
porque he pecado demasiado en mi vida,
miserable de mÃ, ¿qué haré?
¿dónde cobijarme?, sólo en ti,
Señor, ten piedad de mà hasta que vengas en el dÃa del Juicio.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 10 červenec 2008 03:00