Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Anglicky - EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyAnglickyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...
Text
Podrobit se od camilafm
Zdrojový jazyk: Norsky

Hei, kan du sende meg Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You sangen. Den lå ute her litt, men nå er den borte. hadde vært fint hvis du hadde giddi det:)
takk
Poznámky k překladu
americano

Titulek
Hi
Překlad
Anglicky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Anglicky

Hi, could you send me this song by Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You? I had the song here, but I lost it. It would be nice if you could do this for me:)
thank you
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 6 prosinec 2007 16:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 prosinec 2007 15:27

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Mmmmmmm.
Você usou a minha tradução em português.
Prepare-se para um longo caminho de discussões.

2 prosinec 2007 15:36

Angelus
Počet příspěvků: 1227

2 prosinec 2007 16:19

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Não quero ser o "Angelus" agora


*brincando*

2 prosinec 2007 16:35

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Como eu disse na nota do texto em português, ele não foi traduzido lietralmente.

Por exemplo:
Eu não tinha certeza sobreen lå ute her litt, men nå er den borte
It was here (was laying here) for a little, but now it's gone.
-------------hadde vært fint hvis du hadde giddi det
se traduz: It would be great if you have bothered [with] that.

4 prosinec 2007 15:41

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Your translation seems to be right Casper

6 prosinec 2007 16:23

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Ufa. Valeu pelo meu esforço para achar o significado do bendito "giddi".