Original text - Macadóinis - ke se glademe?Current status Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by KRAZEY | Source language: Macadóinis
ke se glademe? |
|
11 October 2009 01:43
Last messages | | | | | 12 October 2009 11:30 | | | Hi! I hope some of you understand Macedonian, as we got no expert in Macedonian, and I need to check this text, just to know whether I'll leave it to translation, or remove it.
Is this text correctly transliterated, understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot! CC: Roller-Coaster galka maki_sindja | | | 12 October 2009 12:16 | | | Unfortunately I can't help you this time, I really don't understand this one | | | 12 October 2009 12:55 | | | Well, thanks Bojana, do not worry, we'll find a way!
converted into cyrillic we got :
"ке Ñе гладеме?", and with google translator I got : "will be ironed"?
So it looks like a sentence that was shortened... (in any way there is an obvious lack of context)
Waiting for some other inputs now...
| | | 12 October 2009 14:31 | | | Hi Francky!
Once again I...
"ке Ñе гладеме?"converted into cyrillic is right, but is not a question.
ке Ñе гладеме-->See you
| | | 12 October 2009 17:06 | | | | | | 12 October 2009 19:44 | | | |
|
|