Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ve Aleyküm Selam....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअरबीअंग्रेजी

Category Word

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ve Aleyküm Selam....
हरफ
elmotaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Selam....
Nasılsınız?
Sizlerinde Yeni Yılı Ve aşure Günü Mübarek Olsun...
Cuma Günü Aradığın içinde Çok teşekkür ederim...
Görüşmek Üzere...
See You Later...
Hoşçakal

शीर्षक
Ve Aleyküm Selam
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello...
how are you?
Happy New Year and Happy Day of AÅŸure to you too...
Thank you very much for calling me on Friday!
See you soon...
See you later!
bye
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 12日 01:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 10日 20:50

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Ve Aleyküm Selam...
Keyfe Haliküm?
Esselamü ALEYKÜM

these are not Turkish.They are Arabic

2008年 जुन 10日 22:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
elmota,

Could you please translate into English those lines in Arabic?

A request written in two different languages shouldn't have been accepted, however since it has already been translated let's fix it.

2008年 जुन 11日 05:17

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Ve Aleyküm Selam = ve aleykümselam = and peace be upon you

Esselamü ALEYKÜM = selamünaleyküm = peace be with you

These are used in Turkey they are muslims greetings, the first one is generally said in reply to the second one. we can find them in this Turkish dictionnary. just a spelling matter.

Keyfe Haliküm = nasilsin = how are you?

2008年 जुन 11日 07:27

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
turkishmiss using these as a muslim greetings doesn't make them Turkish. And also not everyone use them. I don't think poeple who use them know its meaning either.All we know it is a greeting

that turkish dictionary (zargan)it is not an official dictionary. it is a special enterprise as a translation dictionary.

2008年 जुन 11日 14:36

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
well serba, they didnt look arabic to me either, i dont think they should be left out without translating them into english, even if they are intentionally left out in another language, a note in the comment box would be sufficient, i mean hey, we translated both languages, not even google can do that