Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto! Sei...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto! Sei...
हरफ
Piccola79द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto!
Sei sempre nei miei pensieri.. non dimenticarmi.
Vedi? Sto anche imparando il portoghese.. mi fa sentire più vicina a te!
Un bacio dalla tua piccola

शीर्षक
Estou aprendendo português
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Olá amor .. como vai você? Sinto tantas saudades suas!
Você está sempre nos meus pensamentos .. não me esqueça.
Viu? Estou também aprendendo Português .. faz-me sentir mais perto de você!
Um beijo de sua pequena.
Validated by lilian canale - 2009年 जुन 15日 21:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 17日 16:14

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
non dimenticarmi = imperative !

2009年 मे 17日 16:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Is that "non dimenticarmi" correct?, Shouldn't it be:
"non dimenticati di me!" ?

CC: Efylove

2009年 मे 17日 18:40

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
You can say both "non dimenticarmi" and "non dimenticarti di me". I prefer the second one, but "non dimenticarmi" isn't wrong.

2009年 मे 18日 19:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
É isso Salvo? Muda a seu voto?

2009年 मे 21日 00:53

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Now I changed my vote

2009年 मे 21日 01:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2009年 मे 25日 23:52

Nadia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
acho que a tradução melhor seja "...estou aprendendo português também..."

2009年 जुन 10日 20:57

Morganno
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
It depends on the tone you want to use.
I believe in this case the choice is a "very familiar tone". This text sounds slightly formal...
especially "faz-me" instead of "me faz"; "como vai voce" instead of "como vai" or "tudo bem?"; and "um beijo de sua pequena" instead of "um beijo da sua pequena"

2009年 जुन 10日 21:53

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Lily, será que ficaria melhor:

(...) Sinto tantas saudades suas! (...) ?

Assim não seria necessário a repetição de "você".