Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto! Sei...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto! Sei...
Tекст
Добавлено Piccola79
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ciao amore.. come stai? mi manchi tanto!
Sei sempre nei miei pensieri.. non dimenticarmi.
Vedi? Sto anche imparando il portoghese.. mi fa sentire più vicina a te!
Un bacio dalla tua piccola

Статус
Estou aprendendo português
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá amor .. como vai você? Sinto tantas saudades suas!
Você está sempre nos meus pensamentos .. não me esqueça.
Viu? Estou também aprendendo Português .. faz-me sentir mais perto de você!
Um beijo de sua pequena.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Июнь 2009 21:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Май 2009 16:14

italo07
Кол-во сообщений: 1474
non dimenticarmi = imperative !

17 Май 2009 16:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Is that "non dimenticarmi" correct?, Shouldn't it be:
"non dimenticati di me!" ?

CC: Efylove

17 Май 2009 18:40

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
You can say both "non dimenticarmi" and "non dimenticarti di me". I prefer the second one, but "non dimenticarmi" isn't wrong.

18 Май 2009 19:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
É isso Salvo? Muda a seu voto?

21 Май 2009 00:53

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Now I changed my vote

21 Май 2009 01:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

25 Май 2009 23:52

Nadia
Кол-во сообщений: 49
acho que a tradução melhor seja "...estou aprendendo português também..."

10 Июнь 2009 20:57

Morganno
Кол-во сообщений: 8
It depends on the tone you want to use.
I believe in this case the choice is a "very familiar tone". This text sounds slightly formal...
especially "faz-me" instead of "me faz"; "como vai voce" instead of "como vai" or "tudo bem?"; and "um beijo de sua pequena" instead of "um beijo da sua pequena"

10 Июнь 2009 21:53

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Lily, será que ficaria melhor:

(...) Sinto tantas saudades suas! (...) ?

Assim não seria necessário a repetição de "você".