Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्विडेनी - Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्विडेनी

Category Colloquial - Love / Friendship

शीर्षक
Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .
हरफ
katerinakiiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .

शीर्षक
Jag mår bra..
अनुबाद
स्विडेनी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag mår bra. Här är det mycket läsning. I morgon slutar jag.
Validated by pias - 2009年 जुन 22日 18:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 22日 18:11

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Could someone please confirm if this is: "I'm fine. Here's much reading. I'll quit tomorrow." THANKS

CC: reggina Mideia

2009年 जुन 22日 18:17

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
reading:you mean studying?
I'll quit tomorrow: I am finishing tomorrow (in greek; not quit)

2009年 जुन 22日 18:20

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
I'm not sure if it's about studying, it's translated as "reading". Is that wrong?

2009年 जुन 22日 18:22

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
I thought "quit" and "finish" was the same.

2009年 जुन 22日 18:23

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
διάβασμα means reading in greek as well but I am pretty sure she means studying...

2009年 जुन 22日 18:25

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
Well quitting something means give up, not completing, finishing something

2009年 जुन 22日 18:35

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Oh, I see ...that's NOT the case here, it's about finishing. Lena has translate it as "läsning" (reading), and that can also be interpreted as to study or read a paper or something else. So I think the translation is right, THANKS a lot again reggina!

2009年 जुन 22日 18:37

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lena,
du är en fena på grekiska

2009年 जुन 22日 19:16

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084