Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Latin - Vae vobis, eo.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinस्पेनी

शीर्षक
Vae vobis, eo.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
paco gañanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Vae vobis, eo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
para un escudo de armas militar
Edited by lilian canale - 2010年 जुलाई 1日 18:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 1日 17:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Serena,
Could you provide a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance.

CC: Efylove

2010年 जुलाई 1日 18:14

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
First of all, I think the text should be edited: "Vae vobis, eo" or it is hard to understand.

The bridge is:
"Woe to you, I come"


2010年 जुलाई 1日 18:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Edited!

But...is it "I come" or "I go"?

CC: Efylove

2010年 जुलाई 1日 18:43

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Uhm...
I've used "I come" because I think - according to the note under the original text - here we have a military background. So I've read the sentence as a warning to enemies: "Woe to you, beacause I'm coming to defeat you".
But it's just a supposition...

2010年 जुलाई 1日 18:50

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hi, Efy and Lilian.

Efy's interpretation is very plausible, she's seen the things through another perspective. Better than mine (litteral), definetely.

So better: ¡Ay de vos!, estoy llegando.

2010年 जुलाई 1日 21:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sí, con relación al verbo estoy de acuerdo, debes cambiarlo, pero no es sólo eso, "vos" es portuñol.

2010年 जुलाई 1日 21:22

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ah, sí, los "otros". Hace tanto tiempo que no escrebía nada en esa lengua de locos que me había olvidado...