Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

शीर्षक
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
हरफ
irmaritaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.

शीर्षक
Bendigam ao Senhor
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

edununescद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Garoas e orvalhos, bendigam o Senhor
Geada e frio, bendigam o Senhor
Gelo e neve, bendigam o Senhor
Noites e dias, bendigam o Senhor
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Estes versos são retirados da adição espúria ao capítulo 3 do livro bíblico de Daniel, versículos 68-71 (Bíblia Sagrada - Edição Pastoral). Fazem parte de um conjunto de versos que são conhecidos como o "Cântico dos Três Jovens". Segundo a obra "Estudo Perspicaz das Escrituras", esta adição a Daniel segue a Daniel 3:23. Consiste em 67 versículos que apresentam uma oração supostamente proferida por Azarias dentro da fornalha ardente, seguida por um relato sobre um anjo que apagou as chamas, e finalmente um cântico entoado pelos três hebreus dentro da fornalha. O cântico é bastante similar ao Salmo 148. Suas referências ao templo, a sacerdotes e querubins, porém, não se enquadram no tempo a que se alega que se aplica. Talvez tenha sido originalmente escrito em hebraico, e é considerado como do primeiro século AEC.
Validated by lilian canale - 2011年 जनवरी 11日 00:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 7日 15:57

antonio junior
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
a tradução está correta,o significado correto,mais algumas palavras podem ser substituidas por outras mais usuais da linguagem bíblica por exemplo -aguaceiros por fontes das águas etc.

2011年 जनवरी 7日 17:16

edununesc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
Evidentemente. Basta o interessado usar outra tradução bíblica.