Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어브라질 포르투갈어포르투갈어

제목
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
본문
irmarita에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.

제목
Bendigam ao Senhor
번역
브라질 포르투갈어

edununesc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Garoas e orvalhos, bendigam o Senhor
Geada e frio, bendigam o Senhor
Gelo e neve, bendigam o Senhor
Noites e dias, bendigam o Senhor
이 번역물에 관한 주의사항
Estes versos são retirados da adição espúria ao capítulo 3 do livro bíblico de Daniel, versículos 68-71 (Bíblia Sagrada - Edição Pastoral). Fazem parte de um conjunto de versos que são conhecidos como o "Cântico dos Três Jovens". Segundo a obra "Estudo Perspicaz das Escrituras", esta adição a Daniel segue a Daniel 3:23. Consiste em 67 versículos que apresentam uma oração supostamente proferida por Azarias dentro da fornalha ardente, seguida por um relato sobre um anjo que apagou as chamas, e finalmente um cântico entoado pelos três hebreus dentro da fornalha. O cântico é bastante similar ao Salmo 148. Suas referências ao templo, a sacerdotes e querubins, porém, não se enquadram no tempo a que se alega que se aplica. Talvez tenha sido originalmente escrito em hebraico, e é considerado como do primeiro século AEC.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 11일 00:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 7일 15:57

antonio junior
게시물 갯수: 5
a tradução está correta,o significado correto,mais algumas palavras podem ser substituidas por outras mais usuais da linguagem bíblica por exemplo -aguaceiros por fontes das águas etc.

2011년 1월 7일 17:16

edununesc
게시물 갯수: 10
Evidentemente. Basta o interessado usar outra tradução bíblica.