Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaansBraziliaans PortugeesPortugees

Titel
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Tekst
Opgestuurd door irmarita
Uitgangs-taal: Latijn

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.

Titel
Bendigam ao Senhor
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door edununesc
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Garoas e orvalhos, bendigam o Senhor
Geada e frio, bendigam o Senhor
Gelo e neve, bendigam o Senhor
Noites e dias, bendigam o Senhor
Details voor de vertaling
Estes versos são retirados da adição espúria ao capítulo 3 do livro bíblico de Daniel, versículos 68-71 (Bíblia Sagrada - Edição Pastoral). Fazem parte de um conjunto de versos que são conhecidos como o "Cântico dos Três Jovens". Segundo a obra "Estudo Perspicaz das Escrituras", esta adição a Daniel segue a Daniel 3:23. Consiste em 67 versículos que apresentam uma oração supostamente proferida por Azarias dentro da fornalha ardente, seguida por um relato sobre um anjo que apagou as chamas, e finalmente um cântico entoado pelos três hebreus dentro da fornalha. O cântico é bastante similar ao Salmo 148. Suas referências ao templo, a sacerdotes e querubins, porém, não se enquadram no tempo a que se alega que se aplica. Talvez tenha sido originalmente escrito em hebraico, e é considerado como do primeiro século AEC.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 11 januari 2011 00:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 januari 2011 15:57

antonio junior
Aantal berichten: 5
a tradução está correta,o significado correto,mais algumas palavras podem ser substituidas por outras mais usuais da linguagem bíblica por exemplo -aguaceiros por fontes das águas etc.

7 januari 2011 17:16

edununesc
Aantal berichten: 10
Evidentemente. Basta o interessado usar outra tradução bíblica.