Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-डेनिस - when my heart is broken

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीडेनिस

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
when my heart is broken
हरफ
dani8854द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

When my heart is broken and I see the pieces I have, I think of those friends who are close to me. It could be many this may be few, but you're the one I thinking on.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
jeg fadt dette på netten og kunne rigtig godt tænke mig at få det over sat fordi jeg synes det er ret sødt hvis jeg har fårstået det ret

शीर्षक
NÃ¥r mit hjerte er knust
अनुबाद
डेनिस

Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Når mit hjerte er knust og jeg ser på stykkerne, jeg har, tænker jeg på de venner, der er mig nær. Det kan være mange, det kan være få, men I er dem, jeg tænker på.
Validated by Bamsa - 2012年 जनवरी 8日 00:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 डिसेम्बर 12日 16:17

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
no komma after stykkerne.

'Men DU er den jeg ......" because of 'you are THE ONE".

2011年 डिसेम्बर 12日 16:47

Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
Hvorfor skal der ikke være komma efter "stykkerne"?
"jeg har" er en fuld sætning, hvor "som" er udeladt med vilje!

Ja, under normale omstændigheder oversættes "one" med "du" eller "man". Men i dette tilfælde har jeg sat "du" i flertal,d.v.s "I", da det henfører til "many" og "few", som er flere end éen.

Den engelske tekst er flere steder ikke korrekt.




2011年 डिसेम्बर 12日 16:53

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej MINNY. Lad os høre hvad Bamsa siger. Har du ret, så har du ret.

Du har ret, fejl i den engelske , så den skulle faktisk ikke havde været oversat.

Ernst, lad mig høre.

CC: Bamsa

2011年 डिसेम्बर 12日 16:57

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Please Lilian and Franck. This one have been translated despite
errors in the English submission. Can you, please, tell me what to do?

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

2011年 डिसेम्बर 12日 17:23

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi Lene I don't know if the English text is too faulty for translation, but I guess the English expert will decide that Let's just wait and see ...

2011年 डिसेम्बर 12日 17:26

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Don't find it too faulty. Can very well be understood. Nice to know you are here.

2011年 डिसेम्बर 12日 17:28

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hvad mener du om mit bud angående den danske oversættelse.

2011年 डिसेम्बर 12日 17:42

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Jeg må lige tænke mig om, lad os nu vente på den engelske expert. Måske retter hun teksten eller måske sletter hun det hele ...