Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Danų - when my heart is broken

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųDanų

Kategorija Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
when my heart is broken
Tekstas
Pateikta dani8854
Originalo kalba: Anglų

When my heart is broken and I see the pieces I have, I think of those friends who are close to me. It could be many this may be few, but you're the one I thinking on.
Pastabos apie vertimą
jeg fadt dette på netten og kunne rigtig godt tænke mig at få det over sat fordi jeg synes det er ret sødt hvis jeg har fårstået det ret

Pavadinimas
NÃ¥r mit hjerte er knust
Vertimas
Danų

Išvertė Minny
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Når mit hjerte er knust og jeg ser på stykkerne, jeg har, tænker jeg på de venner, der er mig nær. Det kan være mange, det kan være få, men I er dem, jeg tænker på.
Validated by Bamsa - 8 sausis 2012 00:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2011 16:17

gamine
Žinučių kiekis: 4611
no komma after stykkerne.

'Men DU er den jeg ......" because of 'you are THE ONE".

12 gruodis 2011 16:47

Minny
Žinučių kiekis: 271
Hvorfor skal der ikke være komma efter "stykkerne"?
"jeg har" er en fuld sætning, hvor "som" er udeladt med vilje!

Ja, under normale omstændigheder oversættes "one" med "du" eller "man". Men i dette tilfælde har jeg sat "du" i flertal,d.v.s "I", da det henfører til "many" og "few", som er flere end éen.

Den engelske tekst er flere steder ikke korrekt.




12 gruodis 2011 16:53

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej MINNY. Lad os høre hvad Bamsa siger. Har du ret, så har du ret.

Du har ret, fejl i den engelske , så den skulle faktisk ikke havde været oversat.

Ernst, lad mig høre.

CC: Bamsa

12 gruodis 2011 16:57

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Please Lilian and Franck. This one have been translated despite
errors in the English submission. Can you, please, tell me what to do?

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

12 gruodis 2011 17:23

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi Lene I don't know if the English text is too faulty for translation, but I guess the English expert will decide that Let's just wait and see ...

12 gruodis 2011 17:26

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Don't find it too faulty. Can very well be understood. Nice to know you are here.

12 gruodis 2011 17:28

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hvad mener du om mit bud angående den danske oversættelse.

12 gruodis 2011 17:42

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Jeg må lige tænke mig om, lad os nu vente på den engelske expert. Måske retter hun teksten eller måske sletter hun det hele ...