Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अरबी - أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेली

Category Chat - Daily life

शीर्षक
أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
emitzvahद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bonjour, je suis française, j'aurai besoin d'aide pour traduire ceci, merci ^^

Before edit
Ana bi brussels boukra wou baaden rayeh 3ala Paris la chouf binit
Thanks to Belhassen who provided us with the version in Arabic characters from this text

Edited by Francky5591 - 2012年 सेप्टेम्बर 28日 14:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 सेप्टेम्बर 27日 13:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Belhassen

Pourrais-tu transcrire ce texte en caractères arabes, puis le traduire, s'il te plaît?

D'avance merci!

CC: Belhassen

2012年 सेप्टेम्बर 28日 06:59

Belhassen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ

Je suis à Bruxelles demain. Après, j'irai à Paris voir des filles

2012年 सेप्टेम्बर 28日 07:09

Belhassen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Il s'agit d'un SMS en arabe dialectal oriental, probablement libanais. Le "ae" chez les maghrébins est prononcé "é" voire "i" d'où l'éventualité que le mot "binit" dans le "SMS" peut avoir une autre signification que "filles"

2012年 सेप्टेम्बर 28日 14:50

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci beaucoup Belhassen!
J'ai remis le texte à traduire, si cela te dit!

2012年 सेप्टेम्बर 28日 17:12

Belhassen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Bonjour Francky

Mais j'ai déjà envoyé la traduction et elle me parait correcte !

2012年 सेप्टेम्बर 28日 18:48

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
je vois que tu as traduit dans le cadre après avoir posté ton message ci-dessus. C'est ce que j'entendais par "traduire", même si tu l'avais déjà fait sur cette page

Merci Belhassen

2012年 सेप्टेम्बर 29日 15:35

Belhassen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Bonjour Francky

Ceci est pour attirer l'attention.
Voilà : en ouvrant à chaque fois un message de Cucumis, se présentent à moi des textes en caractères arabes mais en langue qui peut être du persan, mais pas de l'arabe. Il faut, à chaque fois que je tâtonne pour arriver au coeur du message.

2012年 सेप्टेम्बर 29日 16:29

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Belhassen!

Ça n'est pas normal, pourrais-tu me copier-coller un de ces messages en message privé?