Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Web-site / Blog / Forum - Recreation / Travel

शीर्षक
bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine...
हरफ
Saratou04द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bu hayatta bir Engin Akyürek fanlarının azmine bir de sana hastayım abi.

शीर्षक
In this life, I've got a thing about...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

In this life, I've got a thing for you and also for the determination of Engin Akyürek's fans, dude.
Validated by Lein - 2013年 फेब्रुअरी 14日 10:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 फेब्रुअरी 12日 15:32

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Mesud

Just checking to make sure I understand what you mean - does this imply the fans of Engin Akyürek are very determined and the speaker is just as determined / persistent / stubborn?

2013年 फेब्रुअरी 12日 17:46

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Hi Lein,

I think the fans of Engin Akyürek are mocked here. The fact that Akyürek hasn’t what it takes to be a celebrity(according to the speaker) and his fans are very determined to love him make the speaker very amazed.

This is what I understand.


2013年 फेब्रुअरी 12日 17:48

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
OK, thanks that was more or less my interpretation too

2013年 फेब्रुअरी 13日 19:10

Saratou04
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Hello Mesud & Lein ;Thank's for the explication .. this sentence was retweeted by one of my followers on twitter and i wanted to understand it

2013年 फेब्रुअरी 13日 21:37

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
the determination of Engin Akyürek's fans..> FOR the determination of Engin Akyürek's fans

2013年 फेब्रुअरी 14日 09:32

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ah, OK, let me know if you agree, Merdogan - I had interpreted this as

I have a thing for you and [I] also [have] the determination etc.

but merdogan's comment makes sense to me


Saratou04 - glad we could help I hope to see you around again

2013年 फेब्रुअरी 14日 10:07

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
I've got a thing for:
-you
-the determination of Engin Akyürek's fans

>I have a thing for you and [I] also [have] the determination

I never thought like this.

2013年 फेब्रुअरी 14日 10:11

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I have added 'for' to avoid confusion.

2013年 फेब्रुअरी 14日 10:18

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
OK. Thanks.