Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 오락 / 여행

제목
bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine...
본문
Saratou04에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bu hayatta bir Engin Akyürek fanlarının azmine bir de sana hastayım abi.

제목
In this life, I've got a thing about...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In this life, I've got a thing for you and also for the determination of Engin Akyürek's fans, dude.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 14일 10:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 2월 12일 15:32

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Mesud

Just checking to make sure I understand what you mean - does this imply the fans of Engin Akyürek are very determined and the speaker is just as determined / persistent / stubborn?

2013년 2월 12일 17:46

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lein,

I think the fans of Engin Akyürek are mocked here. The fact that Akyürek hasn’t what it takes to be a celebrity(according to the speaker) and his fans are very determined to love him make the speaker very amazed.

This is what I understand.


2013년 2월 12일 17:48

Lein
게시물 갯수: 3389
OK, thanks that was more or less my interpretation too

2013년 2월 13일 19:10

Saratou04
게시물 갯수: 1
Hello Mesud & Lein ;Thank's for the explication .. this sentence was retweeted by one of my followers on twitter and i wanted to understand it

2013년 2월 13일 21:37

merdogan
게시물 갯수: 3769
the determination of Engin Akyürek's fans..> FOR the determination of Engin Akyürek's fans

2013년 2월 14일 09:32

Lein
게시물 갯수: 3389
Ah, OK, let me know if you agree, Merdogan - I had interpreted this as

I have a thing for you and [I] also [have] the determination etc.

but merdogan's comment makes sense to me


Saratou04 - glad we could help I hope to see you around again

2013년 2월 14일 10:07

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I've got a thing for:
-you
-the determination of Engin Akyürek's fans

>I have a thing for you and [I] also [have] the determination

I never thought like this.

2013년 2월 14일 10:11

Lein
게시물 갯수: 3389
I have added 'for' to avoid confusion.

2013년 2월 14일 10:18

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
OK. Thanks.