翻译 - 土耳其语-英语 - bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 休闲 / 旅行 | bu hayatta bir engin akyürek fanlarının azmine... | | 源语言: 土耳其语
Bu hayatta bir Engin Akyürek fanlarının azmine bir de sana hastayım abi. |
|
| In this life, I've got a thing about... | | 目的语言: 英语
In this life, I've got a thing for you and also for the determination of Engin Akyürek's fans, dude. |
|
由 Lein认可或编辑 - 2013年 二月 14日 10:11
最近发帖 | | | | | 2013年 二月 12日 15:32 | | | Hi Mesud
Just checking to make sure I understand what you mean - does this imply the fans of Engin Akyürek are very determined and the speaker is just as determined / persistent / stubborn? | | | 2013年 二月 12日 17:46 | | | Hi Lein,
I think the fans of Engin Akyürek are mocked here. The fact that Akyürek hasn’t what it takes to be a celebrity(according to the speaker) and his fans are very determined to love him make the speaker very amazed.
This is what I understand.
| | | 2013年 二月 12日 17:48 | | | OK, thanks that was more or less my interpretation too | | | 2013年 二月 13日 19:10 | | | Hello Mesud & Lein ;Thank's for the explication .. this sentence was retweeted by one of my followers on twitter and i wanted to understand it | | | 2013年 二月 13日 21:37 | | | the determination of Engin Akyürek's fans..> FOR the determination of Engin Akyürek's fans | | | 2013年 二月 14日 09:32 | | | Ah, OK, let me know if you agree, Merdogan - I had interpreted this as
I have a thing for you and [I] also [have] the determination etc.
but merdogan's comment makes sense to me
Saratou04 - glad we could help I hope to see you around again | | | 2013年 二月 14日 10:07 | | | I've got a thing for:
-you
-the determination of Engin Akyürek's fans
>I have a thing for you and [I] also [have] the determination
I never thought like this. | | | 2013年 二月 14日 10:11 | | | I have added 'for' to avoid confusion. | | | 2013年 二月 14日 10:18 | | | |
|
|