Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - ÅŸeytanım da meleÄŸim de benim

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीLatin

शीर्षक
şeytanım da meleğim de benim
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
elabugraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

şeytanım da meleğim de benim
2013年 जनवरी 30日 13:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 जनवरी 30日 16:39

nadiye
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Я и чёрт, и ангел

2013年 जनवरी 30日 19:55

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"I'm a devil as well as an angel". <according to a Russian bridge by nadiye (above)

Could you confirm it, Mesud, so that I can translate it into Latin? Thanks!

CC: Mesud2991

2013年 जनवरी 30日 21:24

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
I think there is a typo in the text, Aneta. It is something like:

Şeytanın da meleğin de benim (=I'm both your evil and angel.)

The version as is:

I'm both my evil and angel (sounds a bit strange, doesn't it?)

2013年 जनवरी 30日 22:58

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Mesud,
Thanks for your explanations. Then I can see the meaning is a little bit different. Anyway, taking it poetically, I don't find the original version so bad. Have a look, please:

I'm both my evil and angel => I'm both bad and good (for myself). Can it be interpreted this way?

2013年 जनवरी 30日 23:01

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, indeed ✓

2013年 जनवरी 30日 23:09

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487