Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - şeytanım da meleğim de benim

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcLatin

Titre
şeytanım da meleğim de benim
Texte à traduire
Proposé par elabugra
Langue de départ: Turc

şeytanım da meleğim de benim
30 Janvier 2013 13:56





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2013 16:39

nadiye
Nombre de messages: 2
Я и чёрт, и ангел

30 Janvier 2013 19:55

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"I'm a devil as well as an angel". <according to a Russian bridge by nadiye (above)

Could you confirm it, Mesud, so that I can translate it into Latin? Thanks!

CC: Mesud2991

30 Janvier 2013 21:24

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
I think there is a typo in the text, Aneta. It is something like:

Şeytanın da meleğin de benim (=I'm both your evil and angel.)

The version as is:

I'm both my evil and angel (sounds a bit strange, doesn't it?)

30 Janvier 2013 22:58

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Mesud,
Thanks for your explanations. Then I can see the meaning is a little bit different. Anyway, taking it poetically, I don't find the original version so bad. Have a look, please:

I'm both my evil and angel => I'm both bad and good (for myself). Can it be interpreted this way?

30 Janvier 2013 23:01

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Yes, indeed ✓

30 Janvier 2013 23:09

Aneta B.
Nombre de messages: 4487