Request. I would like to request a leave without pay from 13.05.2013 until 10.06.2013 because of family matters, with temporary transfer of my duties to road engineer Mr. Smith.
Sorry this translation has been waiting so long for evaluation.
I have a suggestion to make this sound more fluent in English; could you let me know if you agree please, as I don't read Russian?
Here is my suggestion:
Statement. (could 'Request' be used here?)
I would like to request a vacation (without content? -> what does this mean?) from 13.05.2013 until 10.06.2013 because of family matters, with my duties being temporarily transferred to engineer M-Ru (is this a name?) Smith, road builder.
Hi Lein,
I'm not sure if this is the perfect way to write a formal letter, but the meaning is:
"Request.
I would like to request a complimentary vacation from 10.06.2013 on 13.05.2013, due to family reasons, with temporary transfer of my duties to the road engineer Mr Smith."