सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - Meter o péअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Expression - Exploration / Adventure
| | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Hcmleiteद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Meter o pé. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Meter o pé, é como "hit the street", gostaria de saber como fica em francês THIS IS AN EXPRESSION, DON'T TRANSLATE WORD FOR WORD!!!!!!!!!!! |
|
Edited by cucumis - 2006年 सेप्टेम्बर 19日 07:18
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2006年 सेप्टेम्बर 16日 19:53 | | | como "meter o pé na água" ? | | | 2006年 सेप्टेम्बर 18日 15:00 | | | No. it´s something like "hit the street", u know? | | | 2006年 सेप्टेम्बर 18日 16:21 | | | I don't know the expression "hit the street", can you explain more? | | | 2006年 सेप्टेम्बर 18日 16:41 | | | Think about "go away", not to far, this is hit the street. "I don´t know hit the street". What u means? Where are u from? hehehe Thanks 4 yur help, but i´ve find wha i looking 4. It´s not exattely what i expected, but will fit as a glove. Something like "mettre le pied". Because i´m a braziliam guy, and want something near from portuguese | | | 2006年 सेप्टेम्बर 18日 20:58 | |  Rumoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 220 | The only street "hit" I know is the following: "Hit the road, Jack, and don't you come back no more no more no more..." and so on.  Sorry, just trying to make puns in a foreign language... | | | 2006年 सेप्टेम्बर 18日 21:47 | | | I'm native french speaker and "Mettre le pied" doesn't mean anything in french. If you mean "go away" we can maybe translate this with "Débarrase le plancher". |
|
|