Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - Lettera di accompagnamento

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
Lettera di accompagnamento
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Orionद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Gentile Signore spero di aver tradotto correttamente. Vorrei che lei gentilmente mi inviasse il pacco attraverso un servizio che possa essere tracciato attraverso il vostro sito delle Poste Nazionale ( http://www.correios.gov.br/)che abbia un numero seriale per poter controllare l'intero viaggio sino all'Europa e quindi all'Italia. Spero di essere stato chiaro. Grazie ancora , aspetto vostre buone notizie. Cordiali saluti Andrea Marcandalli
2007年 मार्च 14日 03:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 15日 18:15

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Gentile Signore???? Spero che non vedrò in giro un'egregia signora...

2007年 मार्च 16日 13:22

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Non ho capito. È una barzelletta?

2007年 मार्च 16日 14:37

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Gentile Signore ultimamente si usa ( quando Egregio suona troppo formale). Un po' come la differenza tra Cordiali saluti e Distinti saluti .
Comunque io una volta ho ricevuto un biglietto con "Egregia Signora": forse chi me lo aveva mandato non mi trovava abbastanza gentile!
Quello che mi fa ridere qui è:
"Spero di essere stato chiaro."
(Solo una Brasiliana è riuscita a capirlo!)

2007年 मार्च 16日 15:25

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
Ho capito ora il messaggio di Nava...