Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - This years love had better last Heaven knows...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Song

शीर्षक
This years love had better last Heaven knows...
हरफ
gigfuneralद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

This years love had better last
Heaven knows it's high time
I've been waiting on my own, too long
When you hold me like you do
It feels so right, oh now
Start to forget how my heart gets torn
When that hurt gets thrown
Feelin' like I can't go on.
Turnin' circles time again
Cut like a knife, oh now
If you love me got to know for sure
Cuz' it takes something more this time
Then sweet, sweet lies, oh now
Before I open up my arms and fall losing all control
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bu bir şarkı sözü buna gore cerirlmesizi arz ederim tesekkurler

शीर्षक
Bu yıl aşk sürse iyi olur
अनुबाद
तुर्केली

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bu yılın aşkı sürse iyi olur
Tanrı bilir zamanı geldi
Çok zamandır bekliyorum kendi kendime
Beni tutuÅŸunla tuttuÄŸunda
Çok gerçek geliyor oh şimdi
Kalbimin nasıl parçalandığını unutmaya başla
O acı atıldığında
Devam edemeyecek gibi hissediyorum
Tekrar tekrar daireler çiziyorum
Bir bıçak gibi kes oh şimdi
Beni seviyor musun kesinlikle bilmeliyim
Çünki bu sefer daha fazlası gerekli
O zaman tatlı tatlı yalanlar oh şimdi
Kollarımı açıp,tüm kontrolü kaybedip düşmeden önce
Validated by serba - 2007年 सेप्टेम्बर 5日 16:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 4日 15:22

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
"bu yıl aşk" değil "bu yılın aşkı" olmalı

"When that hurt gets thrown" satırı ile
"Turnin' circles time again" satırının çevirisi biraz acaip

2007年 सेप्टेम्बर 4日 15:47

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
• turning circle
dönüs dairesi

"dönüş dairesi zamanı yeniden" bu anlamlı değil
bence yazdığım gibi anlamı iyi veriyor.ama önerisi olan varsa değiştirebilirim

2007年 सेप्टेम्बर 5日 07:39

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
kısır döngü bizdeki bahsettiği...
kısır döngü zamanı yeniden
ya da bir kısır döngü yeniden

ama yine de ilk hali daha çok hoşuma gidiyor

2007年 सेप्टेम्बर 5日 11:42

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
demek istediğim "time again" burada birleşik yani "...döngü zamanı" demek yanlış olur

önerim "hep çıkmaz döngü yeniden"...

2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:32

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Feelin' like I can't go on = I'm feeling like I can't go on
Turnin' circles time again = I'm turning around in circles again and again


CC: serba

2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:43

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
daireler etrafında tekrar tekrar dönüyorum

böyle yazsam daha mı uygun acaba ne dersiniz.

ya da

tekrar tekrar daireler çiziyorum

2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:45

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
sizce?

CC: kafetzou

2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:53

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
ikincisi, bence