Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Una vez conocí a alguien que se mordió en la...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजी

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Una vez conocí a alguien que se mordió en la...
हरफ
dukeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Una vez conocí a alguien que se mordió en la lengua y se envenenó (y no era una serpiente).


Yo también te quiero…




responds

No quieres decir: BRUJA
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mail message to my girlfriend from someone else... do i need to be worried?

शीर्षक
I met someone once who bit...
अनुबाद
अंग्रेजी

mireiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I met someone once who bit his tongue and got poisoned (and he wasn't a snake).

I love you too...



reply

You don't want to say: WITCH
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
On the first sentence, there's no gendre for the subject, so it could be "he bit his tongue" or "she bit her tongue". That's a common expression in Spanish for saying that someone is so bad that he/she could get poisoned with his/her own words.

The "I love you too..." I think it's on an ironical way, so I don't think you have to worry! :)

The last two sentences are not very clear, because "responds" is not Spanish, it's more French, and it means "you reply" or "reply" (imperative form). It could also be a mistake that would be "respondes", and it also means "you reply". The "you don't want to say: WITCH" I think is like that person is calling "WITCH" to your girlrfriend...
Validated by kafetzou - 2007年 नोभेम्बर 11日 05:24