| | |
| | 4 March 2008 16:44 |
| | Não concordo com o uso do "estejam" no lugar do "estejais", terÃamos sérios problemas de concordância, ora concodando com uma pessoa, ora com outra.
Sei que pode parecer formal demais, embora pareça mais correcto, mas não poderia finalizar com "Espero que tu e tua filha estejais bem e a vos divertir."? |
| | 4 March 2008 17:13 |
| | Eu já disse que me enganei. Ora veja as mensagens acima. |
| | 4 March 2008 17:16 |
| | Não Goncin. Acho que tudo se aplica aqui também.
Para não se confudirem mais eu repito que me enganei numa mensagem que aqui deixei. Ora, a minha opinião seria que em vez do "...estejais bem e que estejais vos divertindo" era que substituÃssemos com "...estejam bem e que estejam a divertir-se." |
| | 4 March 2008 17:52 |
| | Sweet,
A concordância a que me referia é a do inÃcio do texto que não concorda com final, ora usando "tu" e "vos", ora usando "você" e "vocês". |
| | 4 March 2008 17:24 |
| | Sweetie e Diego,
Parece que teremos que ficar com "...e que vos estejais divertindo". Usar "se" iria contra a concordância também. |
| | 4 March 2008 17:26 |
| | Então por mim tudo bem. Era apenas uma opção e até já tinha dito que gostava muito da opção do Goncin também |
| | 4 March 2008 17:28 |
| | |
| | 4 March 2008 17:59 |
| | Ok pessoal! Editei agora o texto... Vejam se está fixe. |
| | 5 March 2008 03:06 |
| | Lamento imenso discordar, o pronome vós já não se usa em Portugal, só talvez na região de Braga; de acordo com o padrão de Lisboa eu diria "Espero que tu e a tua filha estejam bem e que estejam a divertir-se"
É só a opinião de um espanhol recém chegado. |
| | 5 March 2008 15:23 |
| | Já o tinha dito anteriormente e eu também acho que ficaria muito melhor assim. |
| | 5 March 2008 16:00 |
| | Então vamos lá:
"Sinto a sua falta. Tenho saudades suas, do Brasil e tenho no coração e na mente os momentos incrÃveis que passámos juntos. Espero que você e a sua filha estajam bem e que estejam divertindo-se."
É lusitano o suficiente? |
| | 5 March 2008 16:07 |
| | "A divertir-se" sem dúvida é o mais utilizado e não te esqueças dos verbos conjugados como na 2ª pessoa do singular. |
| | 5 March 2008 16:25 |
| | Eu desisto. |
| | 5 March 2008 16:47 |
| | Meu Deus... ora concordando com tu/vós ora concordando com você/vocês... será que não será possÃvel manter a concordância do texto???
Poderia finalizar com "...espero que estejais a divertir-vos"? |
| | 5 March 2008 16:57 |
| | Não desistas, Goncinho, é muito simples, em Portugal diz-se assim:
eu estou
tu estás
ele está
nós estamos
vocês estão (vós deixou de ser usado há muito tempo)
eles estão
tu-singular / vocês-plural (intimidade)
você-singular / vocês-plural (respeito)
o senhor-singular / os senhores-plural (respeito máximo) |
| | 5 March 2008 17:22 |
| | Porquê um administrador Diego? |
| | 5 March 2008 17:34 |
| | Desculpe Sweet,
Presumi que pudesse agilizar o processo de ajuda (já em fase de final de desespero). |
| | 5 March 2008 17:41 |
| | Adaptei o texto, agora, concordando com "vocês" em vez de "vós". Vejam se agora está certo.
Guilon, muito obrigado pela explicação! |
| | 5 March 2008 19:01 |
| | Para mim está perfeito! |
| | 19 March 2008 14:16 |
| | Então, o que falta para ser aprovada? |