Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Russian - Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RussianRomanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...
Text to be translated
Submitted by Aleex87
Source language: Russian

Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне нравилось ещё в конце уже далёкого 2005 года!

Присоединяюсь RAVIL
Это даже не трек, а песня........
Вообще не переношу телячий вокал!
Edited by Francky5591 - 28 December 2008 14:47





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 January 2009 18:17

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Hi Ramarren,

Can you, please, make a bridge in English here? I will transfer half of the points afterwards. Thank you very much.

CC: ramarren

8 January 2009 10:30

ramarren
จำนวนข้อความ: 291
BRIDGE

Frankly speaking... The track is bullshit ??: I liked such sounding at the end of already distant 2005 year!

Agree with RAVIL
It is even not the track, but the song...
In general I can not bear veal-like vocal!

___________________________________________


NOTES

1. "??:" must be smiles or something, but as well they may be question marks...
2. In the first sentence track=song, I do not know how they distinguish them in the second paragraph...
3. I do not know either such a metaphor used in English or in Romanian, but in Russian "veal-like" means "sloppy sentimental", so the meaning is this.

CC: iepurica