Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rusa - Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне...
Teksto tradukenda
Submetigx per Aleex87
Font-lingvo: Rusa

Честно..трек отстоеще:???: такое звучание мне нравилось ещё в конце уже далёкого 2005 года!

Присоединяюсь RAVIL
Это даже не трек, а песня........
Вообще не переношу телячий вокал!
Laste redaktita de Francky5591 - 28 Decembro 2008 14:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Januaro 2009 18:17

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Hi Ramarren,

Can you, please, make a bridge in English here? I will transfer half of the points afterwards. Thank you very much.

CC: ramarren

8 Januaro 2009 10:30

ramarren
Nombro da afiŝoj: 291
BRIDGE

Frankly speaking... The track is bullshit ??: I liked such sounding at the end of already distant 2005 year!

Agree with RAVIL
It is even not the track, but the song...
In general I can not bear veal-like vocal!

___________________________________________


NOTES

1. "??:" must be smiles or something, but as well they may be question marks...
2. In the first sentence track=song, I do not know how they distinguish them in the second paragraph...
3. I do not know either such a metaphor used in English or in Romanian, but in Russian "veal-like" means "sloppy sentimental", so the meaning is this.

CC: iepurica