Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Irish - Terms of use

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishSpanishChinese simplifiedGermanPolishTurkishSwedishGreekCzechSerbianBulgarianPortuguese brazilianPortugueseKoreanDanishCatalanItalianRomanianDutchHebrewBosnianAlbanianRussianSlovakHungarianFinnishEsperantoLithuanianFaroesePersian languageNorwegianSlovenianภาษาไทยArabicChineseLatinIcelandicLatvianIrishAfrikaansFrenchKlingonJapaneseMongolianBretonUkrainianภาษาอูรดูGeorgianCroatianEstonianHindiSwahiliAncient greekFrisianMacedonian
Requested translations: NewariRomaniSanskritYiddishJavaneseLiterary Chinese TeluguMarathiTamilPunjabiภาษาเวียดนาม

Title
Terms of use
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

You must validate the terms of use, please.

Title
Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú, led thoil.
Translation
Irish

Translated by Dewan
Target language: Irish

Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú led thoil.
Remarks about the translation
'valdate' I have used 'léireigh 'to clarify'
'Cruthaigh' - to prove.. might also be appropriate.
Validated by lilian canale - 24 May 2009 14:31





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 May 2009 19:16

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Dewan, again:
Translations in the field of messages are not allowed, please,
In order to submit a translation properly, you must click on the blue Translate button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.



23 May 2009 14:58

Dewan
จำนวนข้อความ: 44
Hi Lilian, Many thanks for helping me. I've had a look at one of your translations and would like to discuss it with you.
I've tried to add my version of a translation but don't know where or how to help.
Thanks again, I've enjoyed doing a little translation last evening.
John (Dewan)

23 May 2009 15:26

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Dewan,
It takes a while to get used to the site and its features, but I'm sure you'll feel comfortable and helpful after interacting with us for a couple of days
We look forward to your translations, I bet you'll soon become a valuable member.
I don't know what translation you're talking about, but I'll be glad to discuss it with you, just copy the link and we can talk, OK?

Welcome to Cucumis.org!