Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - We suggest that an oil cartel exerts market power...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Expression

Title
We suggest that an oil cartel exerts market power...
Text
Submitted by BERRÄ°N
Source language: English

We suggest that an oil cartel exerts market power to keep abundance at bay,commanding monopoly rents(or wealth transfers(wt) that underwrite security threats.we then compare security threats attributed to the oil weapon to those that may arise from market power.We first reexamine whether oil is abundant or scarce by reviewing current development data,then we estimate a competitive price for oil.

Title
petrol
Translation
Turkish

Translated by zfrakgn
Target language: Turkish

Bir petrol birliğinin güvenlik tehditlerini sağlama alan tekel masraflarını (veya servet transferini) yöneterek pazar gücünü emniyette tutmasını öneriyoruz. Daha sonra petrol silahlarıyla bağlantılı olan güvenlik tehditleriyle market gücünden doğabilecek olanları karşılaştırırız. İlk önce, güncel gelişim verilerini gözden geçirerek petrolün bol olup olmadığını tekrar değerlendirerek, petrol için bir fiyat belirleriz...
Remarks about the translation
doğabilecek olanları/doğabilecek olan tehditleri
Validated by 44hazal44 - 29 September 2009 16:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

26 September 2009 03:30

smy
จำนวนข้อความ: 2481
zfrakgn, çevirin oldukçe iyi, yalnızca üzerinde biraz çalışman gerek.

26 September 2009 15:40

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
İlk cümle biraz karışık görünüyor. (Ve parantez içi çevrilmemiş)

"Bir petrol birliğinin (exerts?) güvenlik tehditlerini sağlama alan/teminat altına alan tekel masraflarını (veya servet(?) transferini) yöneterek pazar gücünü emniyette tutmasını öneriyoruz. "

İkinci cümlede ise: "... oil weapon to those that..." kısmındaki bir karışıklıktan dolayı karşılaştırılan iki şey belirsiz kalmış bence.

"Daha sonra petrol silahlarıyla bağlantılı olan güvenlik tehditleriyle market gücünden doğabilecek olanları (... doğabilecek olan tehditleri) karşılaştırırız."

Ve son cümlede rekabetçi bir plan yerine "fiyat" olmalı.

29 September 2009 16:00

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Çok teşekkürler Cheesecake !!