Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Hebrew - Congratulations with the Bar Mitzvah of your son,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishRussianHebrewUkrainian

กลุ่ม Daily life - Home / Family

Title
Congratulations with the Bar Mitzvah of your son,...
Text
Submitted by gerald321
Source language: English

Congratulations with the Bar Mitzvah of your son. You both worked very hard to achieve this. I hope the celebration turned out as you wished.
Remarks about the translation
this is for me to be able to congratulate a good friend in spoken Hebrew with a very important occasion in her life. She will appreciate this a lot. thank you for helping us. The person addressed is female. I am unable to decipher Ivrit characters, so please transliterate in English, or write phonetically. thnx

Title
מזל טוב
Translation
Hebrew

Translated by libera
Target language: Hebrew

מזל טוב לבר המצווה של בנך. שניכם עבדתם קשה מאוד כדי להגיע לרגע הזה. אני מקווה שהחגיגה הייתה מוצלחת כמו שקיוויתם.
Remarks about the translation
Mazal tov le-bar ha-mitzvah shel bnekh. Shneikhem avadetem kashe meod kedei le-hagia la-regah ha-ze. Ani mekaveh she-ha-khagiga hayta mutzlakhat kemo she-kivitem.
Validated by lilian canale - 3 September 2009 23:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 September 2009 21:49

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi libera, please write the translation in the proper script We do not accept translations in Hebrew using the Latin alphabet. This transliteration that was required must be placed in the remark field, OK?

3 September 2009 21:53

libera
จำนวนข้อความ: 257
I thought he said he couldn't see Hebrew letters on his computer - after rereading his comment I understand his request differently.

3 September 2009 21:58

gerald321
จำนวนข้อความ: 1
Libera,

Thank you for indeed writing transliterated Hebrew. I will be perfectly able to speak this text now. I can see Hebrew script on my computer, and I can recognize the individual Ivrit characters, but you did what I asked for and I'm very grateful.

Gerald

3 September 2009 23:40

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi gerald321,
This is an administrative issue.
Our site has rules and one of them says that we can't keep in our database translations done in a scrip other than the original of the language. The remark field is used for transliterations like the one you required (when required).
You may trust the translator since libera is also our expert for Hebrew