Original text - Portuguese brazilian - Nossa justiça é para todos. Current status Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Expression - Society / People / Politics
| Nossa justiça é para todos. | | Source language: Portuguese brazilian
Nossa justiça é para todos. | Remarks about the translation | ESSA EXPRESSÃO E USADA NA CAPA DO ALBUM DE UMA BANDA CHAMADA METALLICA (VERSAO ORIGINAL EM INGLES: AND JUSTICE FOR ALL). PARA O PORTUGUES FICA DESSA MANEIRA: (E JUSTICA PARA TODOS). GOSTARIA SE POSSIVEL QUE FOSSE TRADUZIDO SEM NENHUMA ALTERAÇÃO PARA O HEBRAICO, ARAMAICO E LATIM. GRATO!!! |
|
Edited by pias - 29 September 2009 19:52
ตอบล่าสุด | | | | | 28 September 2009 20:44 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | FILIPEPONCE,
requests written in only CAPS are not allowed on Cucumis, please re-write your text. (Click on "edit" ) Regards | | | 28 September 2009 21:36 | | | OK: ... e justiça para todos. | | | 28 September 2009 22:03 | | | FILIPEPONCE,
Use o botão "Editar" para corrigir o seu texto e você deve incluir um verbo conjugado pois...
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado. | | | 29 September 2009 19:41 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | | | | 29 September 2009 19:48 | | | That 'e' must be 'é' | | | 29 September 2009 19:55 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Corrected, THANKS | | | 30 September 2009 17:34 | | | Felipe, se o 'e' não tiver acento ele não seria um verbo conjugado (ser - 3ª pessoa singular - presente/indicativo) senão uma conjunção aditiva e o seu pedido não poderia ser aceito.
Sugiro que você refaça o pedido se quiser a frase original (" e justiça para todos" ).
Algo como:
"Desejamos dignidade E JUSTIÇA PARA TODOS" e você usaria apenas a parte que quer.
Se você quiser posso fazer o pedido da forma correta. | | | 4 October 2009 09:49 | | | Hi Lilian! Another bridge here? Thanks! | | | 4 October 2009 11:33 | | | There's a problem with this request.
The poster hasn't replied yet about the change in the original.
Please wait a little longer to do it, OK?
BTW, I think I'll set them in standby until he gives his input CC: Efylove | | | 4 October 2009 11:35 | | | FILIPE, estamos aguardando a sua decisão | | | 4 October 2009 11:40 | | | ok, Lilian! |
|
|