Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα;

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα;
Text
Submitted by pmpizarro
Source language: Greek

Μέχρι πότε πήγαινες Μέθανα; Δεν θυμάμαι, στα δωμάτια της κας Μαρίας που είχε κόρη την Γιούλη έμενες κι εσύ;
Εμείς μέναμε στην ...
... θεία μου την Ελένη που είναι ξαδέρφη του πατέρα μου. Με την Γιούλη κάναμε παρέα αλλά δεν προχώρησε παραπέρα. Μέθανα έχω να πάω από το 1994 οπότε φτιάχτηκε ...
.... το πατρικό μου στον Πόρο. Από τότε ...
ΑΑααα υπήρχε κάτι στον αέρα δηλαδή ....


Title
Methana
Translation
English

Translated by Majax
Target language: English

Until when did you use to go to Methana? I can't remember, were you also staying at Mrs Maria's, who had a daughter named Youli?
We were staying at my aunt's Eleni, my father's cousin. We used to hang out with Youli but it never went further.
I haven't been to Methana since 1994, when my father's house was built in Poros. Since then...

AAAAAaaah, so there was indeed something in the air...
Validated by lilian canale - 8 August 2010 16:31





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

31 July 2010 14:43

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Majax,

This looks fine. Just the first line is a bit weird. What do you mean?

8 August 2010 16:30

Majax
จำนวนข้อความ: 17
The first sentence implies message writer (A) and receiver (B ) were going regularly in a place named Methana, and that they both stopped at some moment but not the same, (A) first, then (B ); and here, (A) is asking (B ) up to when did (B ) keep going there.

(A) tries then to recall where (B ) was staying at.
A better english would maybe modify "I don't remember" by "I can't remember" eventually.