| |
|
Original text - Romanian - Despre iubire.Current status Original text
กลุ่ม Love / Friendship This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by tqqq | Source language: Romanian
Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.
|
|
Edited by Freya - 14 August 2010 05:46
ตอบล่าสุด | | | | | 13 August 2010 22:20 | | | tqqq,
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, solicitarea dumneavoastră ar putea fi anulată de către administratori.
[6] VERIFICAŢI-VĂ TEXTUL. Dacă dumneavoastră înşivă aţi tipărit sau transcris textul, vă rugăm, verificaţi-l să nu aibă erori, chiar dacă nu ştiţi limba în care este scris. Textele cu greşeli sunt foarte greu de tradus.
| | | 13 August 2010 22:24 | | | Iubirea indură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea. | | | 14 August 2010 19:52 | | | Hello, dear Freya!
Can I have a bridge, please? CC: Freya | | | 14 August 2010 20:03 | | | Hi Aneta!
I already requested this morning an English translation and it's been done by Ionut Andrei.
My version is this one:
Love stands easier death or absence than doubt or betrayal.
*stands like endures, bears, accepts. | | | 14 August 2010 20:25 | | | Or since it's just a 'meaning only' translation, there are many ways to translate this sentence, even: Love more likely tolerates death or absence than doubt or betrayal. (if I am not going too far already )
Smth with this meaning. | | | 14 August 2010 20:34 | | | But his version isn't valid yet but yours..
Thank you dear! Just translated | | | 14 August 2010 20:36 | | | Haha! Do you say "tolerate"!? Have a look what Latin word I have used... without reading your second post. | | | 14 August 2010 20:36 | | | Anytime! I'm glad that I can help. | | | 14 August 2010 20:37 | | | Posting at the same time also! Yeps, I noticed, also "tolerate" verb. ^^ | | | 14 August 2010 20:57 | | | |
|
| |
|