Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Polish - go following

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchBulgarianSpanishItalianTurkishPolishPortuguese brazilianGermanRussianDanishRomanianSwedishEsperantoSerbianNorwegianPortugueseCzechGreekChinese simplifiedHungarian

This translation is belonging to the project ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


กลุ่ม Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
go following
Text
Submitted by ngoglobaal
Source language: English

go following
Remarks about the translation
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Title
Go following
Translation
Polish

Translated by sandra-bor
Target language: Polish

Idź za
Remarks about the translation
Idź za/ podążaj za
Validated by Aneta B. - 26 August 2012 21:27





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 August 2012 11:54

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Cześć Sandro,
Chciałam tylko wyjaśnić, że drugą opcję Twego tłumaczenia przeniosłam do pola przeznaczonego na uwagi. W polu przeznaczonym na tłumaczenie może znajdować się tylko jedna wersja. Taki mały drobiazg.
Pozdrawiam wakacyjnie!
Aneta

22 August 2012 12:08

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Aha, i to nie jest bezokolicznik tylko tryb rozkazujący! Już poprawiłam.

22 August 2012 14:00

sandra-bor
จำนวนข้อความ: 12
Dziękuję Aneto
Moja przygoda z cucumis zaczęła się nie tak dawno stąd nie jestem jeszcze rozeznana w pewnych sprawach. Ale dziękuje bardzo za wyjaśnienie i pomoc.
Pozdrawiam CiÄ™ serdecznie

26 August 2012 21:29

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Nie ma za co, Sandro.
Cieszę się, że traktujesz Cucumis jak przygodę, byle nie za krótką...
Pozdrawiam równie serdecznie.