Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Text to be translated
Submitted by
setnenanım
Source language: Turkish
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte
26 February 2007 17:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 March 2007 01:44
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Erimek ne demek burada? Yani anlamak istediğim şudur - bu doğruca mı biraz alaycılıkla mı söylenir?