Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
Tекст
Добавлено Salma
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

Статус
I love you so much,take care of you then...
Перевод
Английский

Перевод сделан yıldızp
Язык, на который нужно перевести: Английский

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
Последнее изменение было внесено пользователем bonjurkes - 5 Ноябрь 2006 15:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Ноябрь 2006 14:57

irini
Кол-во сообщений: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

14 Май 2007 16:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.