Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
テキスト
Salma様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

タイトル
I love you so much,take care of you then...
翻訳
英語

yıldızp様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
最終承認・編集者 bonjurkes - 2006年 11月 5日 15:47





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 11月 5日 14:57

irini
投稿数: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

2007年 5月 14日 16:16

kafetzou
投稿数: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.